Мотифемный анализ сказки «Красная Шапочка». Историческая морфология сказки – 3.2

 

В продолжение темы «правильности-неправильности»[1]  сказки «Красная шапочка» Шарля Перро вернемся еще раз к сравнению со сказкой «Красная шапочка» братьев Гримм. В существующих публикациях дело ограничивается констатацией того факта, что в сказке братьев Гримм имеется «добавление» в виде описания чудесного спасения бабушки и внучки внезапно, ниоткуда появившимся охотником.

Между тем, уже при сравнении названий возникают некоторые детали, на которые следовало бы обратить внимание. Le petit Chaperon Rouge (м.р.) буквально переводится как Красный шаперончик, а Röthkappchen (ср.р.)[2] – как Красный колпачок. Соответственно, английское Red Riding Hood находит свой эквивалент в Le petit Chaperon Rouge, сохраняя образ головного убора. Поэтому, скорее всего, сказка братьев Гримм происходит от сказки Шарля Перро. К этому надо присовокупить косвенную улику. При наличии известного множества записей французских сказок с названием Le petit Chaperon Rouge это название как имя главной героини встречается довольно редко. Обычно речь идет о безымянной девочке или девочке под другими именами.

При мотифемном анализе указанное предположение становится фактом. Сказка «Красный колпачок» братьев Гримм есть не что иное, как «Красный шаперончик» Перро, рассказанная с использованием сказки «Волк и семеро козлят» в качестве шаблона. Чтобы сделать возможным счастливое окончание, необходимо лишь более четко обозначить незавершенность повествования заменой французского глагола manger на немецкий verschlucken или, еще вернее, verschlagen, т.е. (извините за подробности) не съесть, разжевывая, а проглотить, не разжевывая, целиком. Сказочное проглатывание – дело поправимое, если вспомнить случай с Ионой, оказавшемся в чреве кита. Так что извлечения проглоченных происходит естественно, с помощью ножниц или молитвы. Впрочем, расчленение мертвого тела или нанесение увечий тоже могут иметь обратимый характер, если, конечно, вмешиваются сверхъестественные, божественные силы или же в ход пускаются магические средства вроде мертвой и живой воды.

[1] См. «Неправильная» Красная Шапочка. Историческая морфология сказки – 3.1 // ethnomanuscripts.ru. 9.04.2020.

[2] Немецкое Mädchen среднего рода, т.е. не она, а оно, как и устаревшее русское дево.

скачать