Французская сказка Синяя шапочка. Раз мотифема, два мотифема…

 

Однажды в поисках возможного аналога неизвестного источника сказки Шарля Перро «Красная шапочка» в одном из старых   сборников я наткнулся на сказку «Синяя шапочка», которая является вариантом сказки «Мальчик-с-пальчик» [1] (здесь под «вариантом» имеется в виду имярек сказка с общей сюжетной линией относительно некоторого ряда сказок, причем не обязательно одноименных). Затем к своему немалому удивлению я нашел в интернете несколько сказок про Синюю шапочку современных авторов. Однако все они буквально списаны со сказки «Красная шапочка», как списывают на уроках в школе. К шотландской сказке «Синяя шапочка» с сюжетной линией родственной сказке «Синяя свечка» братьев Гримм у нас претензий быть не может.

Чем же нас должна заинтересовать сказка «Синяя шапочка», если она есть всего лишь вариант всемирно известного сюжета, с которым в общих чертах знаком каждый, даже если не читал сказку «Мальчик-с-пальчик»? – Герменевтика этой сказки, или так называемая проблема понимания.   

Очень часто приходится слышать или читать о попытках понять «смысл» той или иной конкретной сказки. Но что такое смысл вообще и сказки в частности? Обычно его находят под шапкой (извините, шапочкой) ложно истолкованного философского учения или псевдофрейдистской теории. Это примерно то же самое, что представлять горизонт в виде проведенной на земле линии.

На этом фоне множества не всегда великолепных неудач более простой и ясной кажется идея Проппа, который и прямо, и косвенно неоднократно утверждал, что задача классификации и изучения истории сказок как вида фольклора становится разрешимой только в терминах морфологии. Понять сказку – это значит выявить ее композицию (структуру) и проследить фазы ее сложения. Можно сказать, в конкретных случаях понятия «онтогенеза» (исполнения) и «филогенеза» (исторических корней) сказки практически совпадают.    

Мы будем рассматривать французскую сказку «Синяя шапочка» с той точки зрения, что эта сказка возникла в результате преобразования кумулятивной сказки в неполную (первобытную) волшебную сказку, но уже в более позднюю эпоху, когда классическая волшебная сказка заняла доминирующее положение в мире фольклора. Вопросы происхождения кумулятивной и неполной волшебной сказки уже рассматривались или будут рассматриваться отдельно.

[1] Le petit Chaperon bleu. См.: Emmanuel Cosquin. Contes populaires de Lorraine (Сказки Лотарингии). Paris, 1887, p.148-149.

Errata. Стр.2, абзац 3. Написано: попал в беде. Должн быть: оказался в беде.

скачать