Калинов мост в сказках, обрядах, загадках

Гуси-лебеди уносят мальчика. Иллюстрация к сказке
Сказка Гуси-лебеди. Иллюстрация Ф.Тейхеля

Какое отношение может иметь старинная иллюстрация Ф.Тейхеля  к сказке «Гуси-лебеди»  к названию заметки? На первый взгляд, кажется, что никакого. Однако на уровне метатекста (мотифем) в сказочном пространстве, или многообразии, можно перемещаться даже на такие далекие расстояния, как расстояние между богатырской сказкой «Буря-богатырь Иван коровий сын» и условно «детской» сказкой «Гуси-лебеди», между калиновым мостом и избушкой на курьих ножках. В данном случае, сжатие пространства между двумя этими, внешне столь непохожими, сказками означает их единообразие.

Фольклорный образ «калинов мост» довольно часто становится предметом исследования. Решений как таковых нет, если не считать идеи Потебни о том, что образ калинова моста восходит к глаголу калить или калеть, и одного, сделанного мимоходом, замечания Проппа.

Разбирая тип сказок «Буря-богатырь Иван коровий сын» (Аф. 136), он пишет: «Братья прибывают в змеиные края. Пейзаж не описывается, только калиновый мост. Калиновый мост – всегдашняя деталь этого типа сказок. Объяснить ее не берусь, скажу только, что река обычно представляет собой как бы границу между мирами. Баба-яга в начале пути, змей – в конце. Змей всегда обитает в воде. Мост – переход в змеиные края, и этот мост охраняется». В сущности, все, что написано по этому поводу после Проппа, – не более чем импровизации на заданную им тему.

К числу таких импровизаций относится и следующее утверждение, хотя оно выступает уже скорее импровизацией на «теорию основного мифа»: «Ключевым мифом, связывающим мифопоэтическую картину мира воедино, является миф о пограничье, границе между двумя взаимопроникающими мирами – миром жизни и смерти. Одним из главных элементов «пограничья» являются огненная «река Смородина» и «калинов мост»…

Определенных решений не существует потому, что вместо постановки задачи объяснить мотив «бой на калиновом мосту» в качестве элемента сказок определенного типа, авторы пытаются напрямую угадать, т.е. найти некий «потаенный смысл», или ключ к кодовому сообщению текстом, которого является словосочетание «калинов мост».

Однако традиционная культура передает сообщения открытым текстом. По Далю, «мосты калиновы» – «гать, мощеная хворостом, калиной, дорога по болоту» (гатят также плотину для удержания воды). Растет калина как раз по краям болот, берегам рек и ручьев. Древесина калины твердая, водостойкая, стволы калины тонкие, хрупкие, ломкие.

Как и почему калиновый мост проник в фольклор уже в качестве символа, можно попробовать объяснить природными свойствами калины и звуковым обликом словосочетания «калинов мост». Более сложным является вопрос о том, в какой последовательности этот образ переходил из жанра в жанр. 

Приглядимся повнимательнее к мотиву «бой со змеем». В русской сказке герой в битве сбивает палицей змеям головы с перспективой (коннотацией) женитьбы. В индийской сказке, где фигурирует vagina dentate, герой выбивает ей железным прутом зубы тоже с коннотацией женитьбы. Вообще, вторая мотифема и третья мотифема «приличной» русской сказки «Буря-богатырь Иван коровий сын» по своим очертаниям очень похожи на те же мотифемы «неприличной» индийской сказки. В конце второй мотифемы Буря-богатырь избивает железным прутом бабу-ягу в облике свиньи, и та выхаркивает проглоченных ею братьев. Расправившись с бабой-ягой, герой говорит: «Ну, теперь поедемте во путь во дороженьку; помехи нам никакой не будет». А путь этот в индейское царство, где Буря-богатырь женит Ивана царевича на Марье-королевне, обезвредив ее на брачном ложе тремя прутами, железным, медным и оловянным. Следовательно, баба-яга и Марья-королевна, как и в индийской сказке, образуют собой парный персонаж.

Errata. На стр.4, абзац 3 сверху «Буря-богатырь Иван крестьянский сын». Должно быть «Буря-богатырь Иван коровий сын».

cкачать