При уточнении чтения Гнездовской надписи, а точнее, реконструкции ее орфографии, следует знать, что в древности буква Ъ («ер»), произносилась как краткое [у], или, попросту говоря, звучала как ы. В соответствии с правилами древней орфографии надпись должна иметь вид: ГОРОУХЪЩА. Попутно заметим, что, по логике вещей, эта надпись не могла быть сделана ранее конца X – начала XI вв.
Этнография Повести временных лет (Этнография ПВЛ) имеет своим предметом более широкую область, чем тексты первых русских летописей. Естественно, в сферу исследований попадают тексты, имеющие более раннее происхождение. В их числе и знаменитая Гнездовская надпись.
Историография Гнездовской надписи уже настолько разрослась, что по числу версий может вполне успешно конкурировать с так называемыми темными местами «Слова о полку Игореве»: гороушна («горчица», «горчичное зерно»), гороухща («пряности»), гороуща («горючее»), горуниа / горуня (именительный падеж притяжательного прилагательного от имени Горун), гороухѱа («Горух писал»), гороуна (имя), гороунша (производное от имени Горун). Все версии, за исключением самого первого чтения надписи, принадлежащего автору этого археологического открытия Д.А,Авдусину, построены на отрицании одного исторического факта, который состоит в том, что на глиняной корчаге из кургана № 13 нацарапаны буквы Г О Р О У Х Щ А. Ровно с таким же успехом можно было подправить или просто подчистить эту надпись, тем самым подделав этот письменный источник.
Гнездовская надпись: множественные версии и смысловые толкования
Надуманность аргументов, приводимых в пользу упомянутых чтений, видна невооруженным глазом, особенно в части злоупотребления методом аналогий. Все они основаны на методе подбора (подстановки) слов сходных по звучанию или по написанию. Так же иногда действуют музееведы при сопоставлении названий статей (входных строк) старинных списков или каталогов вещам из коллекций с туманным провенансом. Имея определенный опыт исследований в этой области, можно утверждать, что метод подбора (сплошного перебора) крайне ненадежен. О применении лингвистических методов при расшифровке Гнездовской надписи вообще лучше помолчать. Поиск похожих слов по словарю Срезневского или Даля – занятие и приятное, и полезное, но это еще не лингвистика.
Профессиональные историки (историки по должности) на различных форумах в интернете в качестве «современной, последней версии» предлагают усвоить мнение, согласно которому Гнездовская надпись – это владельческая надпись и должна читаться как личное имя Горуна (А.А.Фетисов), что, по-видимому, является скрытой ссылкой, правда, не без ошибки, на точку зрения, озвученную А.А.Гиппиусом: «На корчаге действительно записано славянское слово, скорее всего, Горуня – имя владельца этого предмета». А памятник на месте раскопок в Гнездово с высеченным в камне именем Гороушна как стоял, так и стоит.
(Предвосхищая сказанное ниже, можно заметить, что авторы всех вариантов чтения надписи ошибались с действием. Надо не вычитать, а прибавлять.)